Вернее, уже приехала.
Отправка бандероли в Америку из незнакомого испанского города при полном отсутствии языка заняла ровно в 8 раз меньше времени, чем отправка посылок из родного почтового отделения.
Нет коробок нужного размера, нет пакетов нужного размера, нет, в конце-концов, и бланков на посылки.
Однако...
Произнесенная спокойным тоном в пространство фраза: "А дайте, пожалуйста, жалобную книгу", - сотворила чудеса.
Все сразу нашлось.
А если и не совсем то, то при написании поверх печатного текста "Почтовый перевод" слова "ПОСЫЛКА", неправильный бланк, оказывается, легко делается правильным.
И нужные пакеты были утащены из кабинета начальницы.